2005年 12月 08日
「英語を勉強したい」を直訳すると、 I want to study English. となりますね。でも、 What I want to study is English. とすると、「英語」を強調した言い方になりますね。 こういう言い方、こっちではよく使うようです。 くどくど説明したあとに、 What I want to say is ... なんてまとめるように言うこともあります。 I went to UK to study Science and English. というよりは、 The reason why I went to UK was to study Science and English. と言ったほうが理由を強調した感じが出ます。 例えば、昨日の出来事を文章にしてみると、 The reason why I went to London yesterday's afternoon was to get new passport. となるわけです。 ロンドンに行ったのは、他でもない、パスポートを受取りにいくためですよー、 と強調しているわけです。 お後がよろしいようで・・・
by goodragon
| 2005-12-08 05:46
| 蹴道おれおれ(Football)
|
アバウト
カレンダー
カテゴリ
Tips of this blog How to comment 英国あれこれ(UK life) 日本はてさて(J's culture) 旅行うろうろ(Travel) 英語あたふた(English) 御飯ぱくぱく(Food) 建築ふむふむ(Architecture) 科学なぜなぜ(Science) 雑感ぽつぽつ(Various) 蹴道おれおれ(Football) 以前の記事
2006年 12月 2006年 08月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 フォロー中のブログ
空 sora そら パンダから君へ la vie 田中英語塾講師の日記 イギリス平凡日記 Cozy Diary パリときどきバブー f... 旧・すべてが蒼に染まるまで シャムロックとうさぎ ~... Haru in ... つれづれ侘ぶるたび You'll never... イタリア子連れ放浪記 からぱうびより no J... 白金の森から 「パリ Paris」 カ... 「 夢見つつ 深く植え... blog von you... R's memorandum2 最新のトラックバック
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||